こちらは、10年ほど前に東京で私のフランス語の勉強のために買った絵本。
日本でもおなじみ、リサ&ガスパールです。
(※フランス語だと発音は「リザ」になります)
娘も大好きで何度もリクエストしてくるのですが、ある日この本を指して、何度も「トマ!トマ!」と言います。
「トマ~?」
たまに会う同い年のお友達にトマくんっているけど、電車(新幹線)と関係ないし、、、、そもそもこれまで彼の名前が家で出てきたことないし、、、
ナゾが残ったので、相方くんに聞いてみると、すぐに判明。
なんと、「機関車トーマス」のことでした!
確かに、フランス語発音だと、最後のSを発音しないので、トマになるんですね。そのことは知っていても、すぐにトーマスに結びつかなかった私。
他にもえ?と思うようなフランス語化したキャラクター名は色々あります。
ピーターラビット → ピエールラパン
ハローキティ → エロキチ
ミッキー → ミケ(ネズミなのに猫っぽい!?)
プーさん → ウィニー ウルソン(プーはどこへ?)
キャラクターじゃないけど、
キャプテン翼 → オリビエ&トム
聖闘士星矢 → シュバリエ ゾディアック(直訳は星座の騎士ってところでしょうか)
キャプテンハーロック → アルバトール
など。
聖闘士星矢は初めて聞いたとき、本当になんのことか分からなくて、あらすじを聞いてようやく分かりました。
これから子供グッズやアニメなどでまた怪しいキャラクター名を目に(耳に)することが増えてくると思うので、ネタがたまったら、また記事にしたいと思います。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
htmx.process($el));"
hx-trigger="click"
hx-target="#hx-like-count-post-23002432"
hx-vals='{"url":"https:\/\/acannes.exblog.jp\/23002432\/","__csrf_value":"7b96bd8489d8c2a2485231c71289566338d3b61644e1ccbf8ccac9425ff30210b3c9b93ff9d4fa077c7e873140037b8c9f9897ea36f696584f2c3aaea47b6ec8"}'
role="button"
class="xbg-like-btn-icon">